iPhone Xs新上市,苹果你的文案是不是Siri写的?

来源:评果PG编辑:王娟2018-09-14 16:14分享
摘要:iPhone Xs 都有了,苹果中文官网的文案有时候还读不通。很多人都说苹果的文案那叫一个高大上简单!明了!大气!专业!难道只有我一个人觉得它的文案就像 Siri 写的一样……

苹果发布会结束了

不熬夜看吧

觉得自己赶不上时髦人的脚步

看了吧,又觉得没什么意思

网友们说得也很有道理:

"贫穷使我看直播,毕竟不差钱的都是一觉醒来直接买"

盆友,瞎说什么大实话!多扎心啊

而作为一名称职的小编

比起新产品,苹果的文案更吸引我

毕竟手机买不起

文案还是能免费看看的!

来看一下,苹果的官网现在是这样的

"大好消息。"

嗯 ...... 这句话很有内涵,看着很是眼熟

请问苹果文案

你是从十元店跳槽来的吗?

就差来一句:

"好消息,好消息,iPhone Xs 你买不起!你买不起!"

万年不去苹果官网看一看

趁着看新品文案

再看看它其他产品的文案

同样也很有意思 ~

"强大,大有专业风范。"

"更强劲,更专业的强劲。"

好了,我知道你苹果产品又强又专业了

这两个词能不能少出现一点啊

而且,"苹果文案体"里

还特别喜欢用逗号断句,句号结尾

想要营造冷酷无情的高级感?

我感觉我能造 100 个!

"评果,不一样的果。"

"评果,果然很专业。"

......

(感情丰富的我,此时好想敲击 10 个感叹号!)

很多人都说苹果的文案那叫一个高大上

简单!明了!大气!专业!

难道只有我一个人觉得

它的文案就像 Siri 写的一样

很蠢萌嘛?!

不信,你来看看它之前产品的文案

iPhone 5s 和 iPhone 5c 发布的时候

"全新 iPhone 现已问世。全新 iPhone 也已问世。"

厉害了,一个文案里有两个时态

这和"门前有两棵树,一棵是枣树,另一棵也是"

有神马区别???

iPhone 6 发布后

苹果中国官网也是出现了神翻译

把" Bigger than bigger "翻译成

"比更大还更大"

想必语文老师和英语老师瞬间哭晕

我国网友怎能放过千载难逢的吐槽机会

一人一句口水弄得苹果官网赶紧改成了"岂止于大"

" 7,在此。"

既然多说多错

iPhone7 的文案就如同

"评果君,是我。"一样高冷地出现了

简单嘛,就容易让人引出联想

爱操心的评果君

连 iPhone 9 的文案都想好了:

" 9,这么好用。"

但苹果其他产品的文案

也很"神奇"

譬如

曾经苹果为 Apple Pay 出的这样一个文案

"这个钱包,有钱没有包。"

读上一遍,不明觉厉

读上两遍,这什么鬼?

读上三遍

感觉自己马上就要来一段 freestyle 了

当然,更让我忘不了的是

之前母亲节放出的这条

"让妈妈开心的礼物,开了又开。"

不好意思,前半句我能读懂

后半句,恕我无力解释

谁知,苹果在呼唤亲情的道路上

还就一发不可收拾了

"父亲节好礼,让他每天越开越开心。"

你把这话念给爸妈听

说实话,他们不会开心

他们只会骂你为什么说话磕巴

现在回头重新审视苹果之前的文案

很多只能用"莫名其妙"这四个字来形容

"真的笑,笑出声。"

这"信息"有多搞笑我没 get 到

但这文案读起来倒是让我笑了

这次新产品 iPhone Xs 的文案要是想偷懒

也能照搬用这条啊

"真的贵,贵到哭。"

照苹果手机一代更比一代贵的现象来看

下个产品发布会,这文案也能用!

感觉苹果重新定义了中文

就是单个字你都读得懂

合在一起你就一脸懵

什么"突破性的设计,又有新突破。"

"迷人的设计,如今更令人着迷。"

" Retina 的大作,一款又一款。"

还"一款又一款"

我都不敢相信这是苹果的文案

听着像是我小学写的作文

弄得我忍不住沉思:

是它太有内涵,还是我太蠢?

当你看到苹果那些很绕很不口语的文案时

如果自动脑补上 Siri 的语气

你会发现,完全不!违!和!

大概,苹果的文案是 Siri 写的吧 ......

其实,苹果有很多产品的文案很经典很赞赞

但不能否认它存在一些问题啊

带有浓厚的英文强行翻中文的翻译腔、

套用外文的语法结构、忽略文化背景

有话偏不好好说

难怪有人说:

iPhone Xs 都出了

苹果中文官网的文案有时候还读不通

对于这次苹果发布的新品

你有什么想韶韶的 ~

一起在留言区聊聊吧!

 

相关阅读